Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 35. 9

9
1115
וּ·לְ·בִלְתִּ֛י
ne pas · pour · et
Prep · Prep · Conj
1129
בְּנ֥וֹת
bâtir des
Vqc
1004
בָּתִּ֖ים
maisons
Nc-mp-a
3427
לְ·שִׁבְתֵּ֑·נוּ
notre · demeure · pour
Sfxp-1cp · Vqc · Prep


,

/
3754
וְ·כֶ֧רֶם
ni vigne · et
Nc-bs-a · Conj
7704
וְ·שָׂדֶ֛ה
champ · ni
Nc-ms-a · Conj
2233
וָ·זֶ֖רַע
semaille · ni
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֥א
n'
Prtn
1961
יִֽהְיֶה־
avoir
Vqi-3ms

לָּֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep


,

׃
;

Traduction J.N. Darby

et
pour
ne1115
pas1115
bâtir1129
des
maisons1004
pour
notre3427
demeure3427
,
et
pour
n'3808
avoir1961
ni3754
vigne3754
,
ni
champ7704
,
ni2233
semaille2233
;

Traduction révisée

et pour ne pas bâtir des maisons pour notre demeure, et pour n’avoir ni vigne, ni champ, ni semaille ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale