1004
וּ·בַ֣יִת
de maison · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1129
תִבְנ֗וּ
vous bâtirez
Vqi-2mp
,
2233
וְ·זֶ֤רַע
vous ne sèmerez · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹֽא־
pas
Prtn
2232
תִזְרָ֨עוּ֙
de semence
Vqi-2mp
,
3754
וְ·כֶ֣רֶם
de vigne · et
Nc-bs-a · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5193
תִטָּ֔עוּ
vous planterez
Vqi-2mp
,
3808
וְ·לֹ֥א
n' point · et
Prtn · Conj
1961
יִֽהְיֶ֖ה
en aurez
Vqi-3ms
לָ·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
;
/
3588
כִּ֠י
mais
Conj
168
בָּ·אֳהָלִ֤ים
des tentes · dans
Nc-mp-a · Prep
3427
תֵּֽשְׁבוּ֙
vous habiterez
Vqi-2mp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵי·כֶ֔ם
vos · jours
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
4616
לְמַ֨עַן
afin que
Prep
2421
תִּֽחְי֜וּ
vous viviez
Vqi-2mp
3117
יָמִ֤ים
de jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּים֙
beaucoup
Adja-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
1481
גָּרִ֥ים
séjournez
Vqr-mp-a
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
et vous ne bâtirez pas de maison, et vous ne sèmerez pas de semence, et vous ne planterez pas de vigne, et vous n’en aurez pas ; mais vous habiterez dans des tentes tous vos jours, afin que vous viviez beaucoup de jours sur la face de la terre où vous séjournez.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée