Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 35. 6

6
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
8354
נִשְׁתֶּה־
Nous boirons
Vqi-1cp
3196
יָּ֑יִן
de vin
Nc-ms-a


;

/
3588
כִּי֩
car
Conj
3122
יוֹנָדָ֨ב
Jonadab
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7394
רֵכָ֜ב
Récab
Np


,
1
אָבִ֗י·נוּ
notre · père
Sfxp-1cp · Nc-ms-c


,
6680
צִוָּ֤ה
a commandé
Vpp-3ms
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3808
לֹ֧א
ne point
Prtn
8354
תִשְׁתּוּ־
Vous boirez
Vqi-2mp
3196
יַ֛יִן
de vin
Nc-ms-a


,
859
אַתֶּ֥ם
ni vous
Prp-2mp


,
1121
וּ·בְנֵי·כֶ֖ם
vos · fils · ni
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj


,
5704
עַד־
à
Prep
5769
עוֹלָֽם
toujours
Nc-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
ils
dirent559
:
Nous
ne3808
boirons8354
point3808
de
vin3196
;
car3588
Jonadab3122
,
fils1121
de
Récab7394
,
notre1
père1
,
nous5921
a6680
commandé6680
,
disant559
:
Vous
ne3808
boirez8354
point3808
de
vin3196
,
ni859
vous
,
ni1121
vos1121
fils1121
,
à5704
toujours5769
;

Traduction révisée

Et ils dirent : Nous ne boirons pas de vin ; car Jonadab, fils de Récab, notre père, nous a commandé, disant : “Vous ne boirez pas de vin, ni vous, ni vos fils, à toujours ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale