3651
לָ֠·כֵן
à cause de cela · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֤י
le Dieu des
Nc-mp-c
6635
צְבָאוֹת֙
armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
2005
הִנְ·נִ֧י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
935
מֵבִ֣יא
je fais venir
Vhr-ms-a
413
אֶל־
sur
Prep
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
413
וְ·אֶ֤ל
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
יֽוֹשְׁבֵי֙
les habitants de
Vqr-mp-c
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
,
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ֣·רָעָ֔ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
j' ai prononcé
Vpp-1cs
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
,
/
3282
יַ֣עַן
parce que
Conj
1696
דִּבַּ֤רְתִּי
je leur ai parlé
Vpp-1cs
,
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמֵ֔עוּ
ils ont écouté
Vqp-3cp
,
7121
וָ·אֶקְרָ֥א
je les ai appelés · et
Vqw-1cs · Conj
,
לָ·הֶ֖ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
6030
עָנֽוּ
ils ont répondu
Vqp-3cp
׃
.
à cause de cela, ainsi dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je fais venir sur Juda, et sur tous les habitants de Jérusalem, tout le mal que j’ai prononcé contre eux, parce que je leur ai parlé, et ils n’ont pas écouté, et que je les ai appelés, et ils n’ont pas répondu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée