3588
כִּ֣י
Oui
Conj
,
6965
הֵקִ֗ימוּ
ont observé
Vhp-3cp
1121
בְּנֵי֙
les fils de
Nc-mp-c
3082
יְהוֹנָדָ֣ב
Jonadab
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7394
רֵכָ֔ב
Récab
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
4687
מִצְוַ֥ת
le commandement de
Nc-fs-c
1
אֲבִי·הֶ֖ם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6680
צִוָּ֑·ם
– · il leur avait commandé
Sfxp-3mp · Vpp-3ms
,
/
5971
וְ·הָ·עָ֣ם
peuple · ce · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
8085
שָׁמְע֖וּ
m' a écouté
Vqp-3cp
413
אֵלָֽ·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
׃
;
Oui, les fils de Jonadab, fils de Récab, ont observé le commandement de leur père qu’il leur avait commandé, et ce peuple ne m’a pas écouté ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée