935
בָּאִ֗ים
Ils s' en vont
Vqr-mp-a
3898
לְ·הִלָּחֵם֙
combattre · pour
VNc · Prep
854
אֶת־
contre
Prto
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
,
4390
וּ·לְ·מַלְאָ·ם֙
– · [maisons] · pour · et
Sfxp-3mp · Vpc · Prep · Conj
854
אֶת־
–
Prep
6297
פִּגְרֵ֣י
des cadavres des
Nc-mp-c
120
הָ·אָדָ֔ם
hommes · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5221
הִכֵּ֥יתִי
j' ai frappés
Vhp-1cs
639
בְ·אַפִּ֖·י
ma · colère · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
2534
וּ·בַ·חֲמָתִ֑·י
ma · fureur · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep · Conj
,
/
834
וַ·אֲשֶׁ֨ר
desquels · et
Prtr · Conj
5641
הִסְתַּ֤רְתִּי
j' ai caché
Vhp-1cs
6440
פָנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
5892
מֵ·הָ·עִ֣יר
ville · cette · de
Nc-fs-a · Prtd · Prep
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
5921
עַ֖ל
à cause de
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
7451
רָעָתָֽ·ם
– · l' iniquité
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
Quand ils s’en vont pour combattre contre les Chaldéens, ils remplissent les [maisons] des cadavres des hommes que j’ai frappés dans ma colère et dans ma fureur, car c’est à cause de toute leur iniquité que j’ai caché ma face à cette ville.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée