Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 33. 21

21
1571
גַּם־
alors aussi
Prta
1285
בְּרִיתִ֤·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6565
תֻפַר֙
sera rompue
VHi-3fs
854
אֶת־
avec
Prep
1732
דָּוִ֣ד
David
Np


,
5650
עַבְדִּ֔·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
1961
מִ·הְיֽוֹת־
il n' ait pas · de sorte qu'
Vqc · Prep

ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1121
בֵ֖ן
de fils
Nc-ms-a
4427
מֹלֵ֣ךְ
régnant
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְא֑·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
854
וְ·אֶת־
avec · et
Prep · Conj
3881
הַ·לְוִיִּ֥ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd


,
3548
הַ·כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd


,
8334
מְשָׁרְתָֽ·י
– · qui me servent
Sfxp-1cs · Vpr-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

alors1571
aussi1571
mon
alliance1285
avec854
David1732
,
mon
serviteur5650
,
sera6565
rompue6565
,
de
sorte
qu'
il
n'1961
ait1961
pas1961
de
fils1121
régnant4427
sur5921
son
trône3678
,
--
et
avec854
les
Lévites3881
,
les
sacrificateurs3548
,
qui
me 8334
servent 8334
.

Traduction révisée

alors aussi mon alliance avec David, mon serviteur, sera rompue, de sorte qu’il n’ait pas de fils régnant sur son trône, – et avec les Lévites, les sacrificateurs, qui me servent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale