3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֒
des armées
Nc-bp-a
:
5750
ע֞וֹד
encore
Adv
1961
יִֽהְיֶ֣ה ׀
il y aura
Vqi-3ms
4725
בַּ·מָּק֣וֹם
ce lieu · Dans
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
2720
הֶ·חָרֵ֛ב
est désert · qui
Adja-ms-a · Prtd
,
369
מֵֽ·אֵין־
où il n' y a · –
Prtn · Prep
120
אָדָ֥ם
ni homme
Nc-ms-a
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
929
בְּהֵמָ֖ה
ni bête
Nc-fs-a
,
3605
וּ·בְ·כָל־
toutes · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5892
עָרָ֑י·ו
ses · villes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
/
5116
נְוֵ֣ה
une demeure de
Nc-bs-c
7462
רֹעִ֔ים
bergers
Vqr-mp-a
7257
מַרְבִּצִ֖ים
qui y feront reposer
Vhr-mp-a
6629
צֹֽאן
leur menu bétail
Nc-bs-a
׃
;
Ainsi dit l’Éternel des armées : Dans ce lieu qui est désert, où il n’y a ni homme ni bête, et dans toutes ses villes, il y aura encore une demeure de bergers qui y feront reposer leur petit bétail ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée