Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 31. 8

8
2005
הִנְ·נִי֩
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
935
מֵבִ֨יא
je les fais venir
Vhr-ms-a
853
אוֹתָ֜·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays du · du
Nc-bs-c · Prep
6828
צָפ֗וֹן
nord
Nc-fs-a


,
6908
וְ·קִבַּצְתִּי·ם֮
– · je les rassemble · et
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
3411
מִ·יַּרְכְּתֵי־
extrémités de · des
Nc-fd-c · Prep
776
אָרֶץ֒
[et]
Nc-bs-a


,

בָּ֚·ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
5787
עִוֵּ֣ר
l' aveugle
Adja-ms-a
6455
וּ·פִסֵּ֔חַ
le boiteux · et
Adja-ms-a · Conj


,
2030
הָרָ֥ה
la femme enceinte
Adja-fs-a
3205
וְ·יֹלֶ֖דֶת
celle qui enfante · et
Vqr-fs-a · Conj


,
3162
יַחְדָּ֑ו
[tous]
Adv


,

/
6951
קָהָ֥ל
une congrégation
Nc-ms-a
1419
גָּד֖וֹל
grande
Adja-ms-a


:
7725
יָשׁ֥וּבוּ
ils retourneront
Vqi-3mp
2008
הֵֽנָּה
ici
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2005
,
je
les
fais935
venir935
du
pays776
du
nord6828
,
et
je
les
rassemble 6908
des
extrémités3411
de
la
terre776
,
[
et
]
parmi
eux
l'
aveugle5787
et
le
boiteux6455
,
la
femme2030
enceinte2030
et
celle3205
qui
enfante3205
,
[
tous
]
ensemble3162
,
--
une
grande1419
congrégation6951
:
ils
retourneront7725
ici2008
.

Traduction révisée

Voici, je les fais venir du pays du nord, et je les rassemble des extrémités de la terre, et parmi eux l’aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui enfante, [tous] ensemble, – une grande assemblée : ils retourneront ici.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale