3588
כִּי־
Car
Conj
3541
כֹ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
7442
רָנּ֤וּ
Exultez
Vqv-2mp
3290
לְ·יַֽעֲקֹב֙
Jacob · au sujet de
Np · Prep
8057
שִׂמְחָ֔ה
d' allégresse
Nc-fs-a
,
6670
וְ·צַהֲל֖וּ
poussez des cris de joie · et
Vqv-2mp · Conj
,
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
la tête des · à
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֑ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
8085
הַשְׁמִ֤יעוּ
faites éclater
Vhv-2mp
1984
הַֽלְלוּ֙
la louange
Vpv-2mp
,
559
וְ·אִמְר֔וּ
dites · et
Vqv-2mp · Conj
:
3467
הוֹשַׁ֤ע
sauve
Vhv-2ms
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np
,
853
אֶֽת־
–
Prto
5971
עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
853
אֵ֖ת
–
Prto
7611
שְׁאֵרִ֥ית
le reste d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Car ainsi dit l’Éternel : Exultez d’allégresse au sujet de Jacob, et poussez des cris de joie, à la tête des nations ; faites éclater la louange, et dites : “Éternel, sauve ton peuple, le reste d’Israël.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée