3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · En
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
là · –
Prp-3mp · Prtd
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
559
יֹאמְר֣וּ
on dira
Vqi-3mp
:
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
1
אָב֖וֹת
Les pères
Nc-mp-a
398
אָ֣כְלוּ
ont mangé
Vqp-3cp
1155
בֹ֑סֶר
du raisin vert
Nc-ms-a
/
8127
וְ·שִׁנֵּ֥י
les dents des · et
Nc-bd-c · Conj
1121
בָנִ֖ים
fils
Nc-mp-a
6949
תִּקְהֶֽינָה
en sont agacées
Vqi-3fp
׃
.
En ces jours-là on ne dira plus : “Les pères ont mangé du raisin vert et les dents des fils en sont agacées.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby