Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 31. 30

30
3588
כִּ֛י
Car
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5771
בַּ·עֲוֺנ֖·וֹ
son · iniquité · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
4191
יָמ֑וּת
mourra
Vqi-3ms


:

/
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
120
הָֽ·אָדָ֛ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
398
הָ·אֹכֵ֥ל
mangera · qui
Vqr-ms-a · Prtd
1155
הַ·בֹּ֖סֶר
raisin vert · le
Nc-ms-a · Prtd


,
6949
תִּקְהֶ֥ינָה
en aura agacées
Vqi-3fp
8127
שִׁנָּֽי·ו
ses · dents
Sfxp-3ms · Nc-bd-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
chacun376
mourra4191
dans5771
son
iniquité5771
:
tout3605
homme120
qui
mangera398
du
raisin1155
vert1155
,
en6949
aura6949
ses
dents8127
agacées6949
.
§

Traduction révisée

Car chacun mourra dans son iniquité : tout homme qui mangera du raisin vert, en aura ses dents agacées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale