Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 31. 24

24
3427
וְ·יָ֥שְׁבוּ
y habitera · Et
Vqq-3cp · Conj

בָ֛·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
3063
יְהוּדָ֥ה
Juda
Np


,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
5892
עָרָ֖י·ו
ses · villes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3162
יַחְדָּ֑ו
ensemble
Adv


,

/
406
אִכָּרִ֕ים
les laboureurs
Nc-mp-a


,
5265
וְ·נָסְע֖וּ
ceux qui partent · et
Vqq-3cp · Conj
5739
בַּ·עֵֽדֶר
les troupeaux · avec
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Juda3063
y
habitera3427
,
et
toutes3605
ses
villes5892
ensemble3162
,
les
laboureurs406
,
et
ceux5265
qui
partent5265
avec5739
les
troupeaux5739
.

Traduction révisée

Et Juda y habitera, et toutes ses villes ensemble, les laboureurs, et ceux qui partent avec les troupeaux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale