Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 31. 21

21
5324
הַצִּ֧יבִי
Dresse - toi
Vhv-2fs

לָ֣·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
6725
צִיֻּנִ֗ים
des signaux
Nc-mp-a


,
7760
שִׂ֤מִי
place - toi
Vqv-2fs

לָ·ךְ֙
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
8564
תַּמְרוּרִ֔ים
des poteaux
Nc-mp-a


,
7896
שִׁ֣תִי
mets
Vqv-2fs
3820
לִבֵּ֔·ךְ
ton · coeur
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
4546
לַֽ·מְסִלָּ֖ה
chemin battu · au
Nc-fs-a · Prepd


,
1870
דֶּ֣רֶךְ
au chemin
Nc-bs-a
1980
qere(הָלָ֑כְתְּ)
par lequel tu es venue
Vqp-2fs

/
1980
ketiv[הלכתי]

Vqp-2fs


.
7725
שׁ֚וּבִי
Retourne
Vqv-2fs


,
1330
בְּתוּלַ֣ת
vierge d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
7725
שֻׁ֖בִי
retourne
Vqv-2fs
413
אֶל־
à
Prep
5892
עָרַ֥יִ·ךְ
– · ces tiennes villes
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
428
אֵֽלֶּה
celles-ci
Prd-xcp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Dresse5324
-5324
toi5324
des
signaux6725
,
place7760
-7760
toi7760
des
poteaux8564
,
mets7896
ton3820
coeur3820
au4546
chemin4546
battu4546
,
au1870
chemin1870
par1980
lequel1980
tu
es1980
venue1980
.
Retourne7725
,
vierge1330
d'
Israël3478
,
retourne7725
à413
ces 5892
tiennes 5892
villes 5892
.

Traduction révisée

Dresse pour toi des signaux, place pour toi des poteaux, mets ton cœur au chemin bien tracé, au chemin par lequel tu es venue. Retourne, vierge d’Israël, retourne à ces villes qui sont à toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale