Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 31. 13

13
227
אָ֣ז
Alors
Adv
8055
תִּשְׂמַ֤ח
se réjouira
Vqi-3fs
1330
בְּתוּלָה֙
la vierge
Nc-fs-a
4234
בְּ·מָח֔וֹל
la danse · dans
Nc-ms-a · Prep


,
970
וּ·בַחֻרִ֥ים
les jeunes gens · et
Nc-mp-a · Conj
2205
וּ·זְקֵנִ֖ים
les vieillards · et
Adja-mp-a · Conj


,
3162
יַחְדָּ֑ו
[tous]
Adv


.

/
2015
וְ·הָפַכְתִּ֨י
je changerai · Et
Vqq-1cs · Conj
60
אֶבְלָ֤·ם
leur · deuil
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
8342
לְ·שָׂשׂוֹן֙
allégresse · en
Nc-ms-a · Prep


,
5162
וְ·נִ֣חַמְתִּ֔י·ם
– · je les consolerai · et
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj


,
8055
וְ·שִׂמַּחְתִּ֖י·ם
– · [en les délivrant] · et
Sfxp-3mp · Vpp-1cs · Conj
3015
מִ·יגוֹנָֽ·ם
leur · douleur · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Alors227
la
vierge1330
se8055
réjouira8055
dans
la
danse4234
,
et
les
jeunes970
gens970
et
les
vieillards2205
,
[
tous
]
ensemble3162
.
Et
je
changerai2015
leur
deuil60
en
allégresse8342
,
et
je
les
consolerai 5162
,
et
je
les
réjouirai 8055
[
en
les
délivrant
]
de
leur
douleur3015
;

Traduction révisée

Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards, [tous] ensemble. Et je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai, et je les réjouirai [en les délivrant] de leur douleur ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale