935
וּ·בָאוּ֮
ils viendront · Et
Vqq-3cp · Conj
7442
וְ·רִנְּנ֣וּ
exulteront avec chant de triomphe · et
Vpq-3cp · Conj
4791
בִ·מְרוֹם־
les hauteurs de · sur
Nc-ms-c · Prep
6726
צִיּוֹן֒
Sion
Np
,
5102
וְ·נָהֲר֞וּ
ils afflueront · et
Vqq-3cp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
2898
ט֣וּב
les biens de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
5921
עַל־
au
Prep
1715
דָּגָן֙
blé
Nc-ms-a
,
5921
וְ·עַל־
au · et
Prep · Conj
8492
תִּירֹ֣שׁ
moût
Nc-ms-a
,
5921
וְ·עַל־
à · et
Prep · Conj
3323
יִצְהָ֔ר
l' huile
Nc-ms-a
,
5921
וְ·עַל־
au · et
Prep · Conj
1121
בְּנֵי־
fruit du
Nc-mp-c
6629
צֹ֖אן
[bétail]
Nc-bs-a
1241
וּ·בָקָ֑ר
du gros bétail · et
Nc-bs-a · Conj
;
/
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
sera · et
Vqq-3fs · Conj
5315
נַפְשָׁ·ם֙
leur · âme
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
1588
כְּ·גַ֣ן
un jardin · comme
Nc-bs-a · Prep
7302
רָוֶ֔ה
arrosé
Adja-ms-a
,
3808
וְ·לֹא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3254
יוֹסִ֥יפוּ
ils seront
Vhi-3mp
1669
לְ·דַאֲבָ֖ה
languissants · les
Vqc · Prep
5750
עֽוֹד
encore
Adv
׃
.
Et ils viendront et exulteront avec chant de triomphe sur les hauteurs de Sion, et ils afflueront vers les biens de l’Éternel, au blé, et au moût, et à l’huile, et au fruit du petit et du gros bétail ; et leur âme sera comme un jardin arrosé, et ils ne seront plus languissants.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée