Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 30. 7

7
1945
ה֗וֹי
Hélas
Prtj


!
3588
כִּ֥י
que
Conj
1419
גָד֛וֹל
est grande
Adja-ms-a
3117
הַ·יּ֥וֹם
journée · cette
Nc-ms-a · Prtd


!
1931
הַ·ה֖וּא
celui-ci · –
Prp-3ms · Prtd
369
מֵ·אַ֣יִן
n' point · –
Prtn · Prep
3644
כָּמֹ֑·הוּ
– · Il y en a de semblable
Sfxp-3ms · Prep


;

/
6256
וְ·עֵֽת־
c' est le temps de · et
Nc-bs-c · Conj
6869
צָרָ֥ה
la détresse
Nc-fs-a
1931
הִיא֙
celle-ci
Prp-3fs
3290
לְ·יַֽעֲקֹ֔ב
Jacob · pour
Np · Prep


,
4480
וּ·מִמֶּ֖·נָּה
– · de lui · mais
Sfxp-3fs · Prep · Conj
3467
יִוָּשֵֽׁעַ
il en sera sauvé
VNi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Hélas1945
!
que3588
cette
journée3117
est1419
grande1419
!
Il
n' 369
y
en 3644
a 3644
point 369
de
semblable 3644
;
et
c'6256
est6256
le
temps6256
de
la
détresse6869
pour
Jacob3290
,
mais4480
il
en3467
sera3467
sauvé3467
.

Traduction révisée

Hélas ! que cette journée est grande ! Il n’y en a pas de semblable ; et c’est le temps de la détresse pour Jacob, mais il en sera sauvé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale