7592
שַׁאֲלוּ־
Demandez
Vqv-2mp
,
4994
נָ֣א
je vous prie
Prte
,
7200
וּ·רְא֔וּ
voyez · et
Vqv-2mp · Conj
518
אִם־
si
Conj
3205
יֹלֵ֖ד
enfante
Vqr-ms-a
2145
זָכָ֑ר
un mâle
Adja-ms-a
.
/
4069
מַדּוּעַ֩
Pourquoi
Prti
7200
רָאִ֨יתִי
vois - je
Vqp-1cs
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
1397
גֶּ֜בֶר
homme
Nc-ms-a
3027
יָדָ֤י·ו
tenant · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
5921
עַל־
sur
Prep
2504
חֲלָצָי·ו֙
ses · reins
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
3205
כַּ·יּ֣וֹלֵדָ֔ה
une femme qui enfante · comme
Vqr-fs-a · Prepd
,
2015
וְ·נֶהֶפְכ֥וּ
pourquoi sont - ils devenus · et
VNq-3cp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
6440
פָּנִ֖ים
les visages
Nc-bp-a
3420
לְ·יֵרָקֽוֹן
pâles · tout
Nc-ms-a · Prep
׃
?
Demandez, je vous prie, et voyez si un mâle enfante. Pourquoi vois-je tout homme tenant ses mains sur ses reins comme une femme qui enfante, et pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby