Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 30. 20

20
1961
וְ·הָי֤וּ
seront · Et
Vqq-3cp · Conj
1121
בָנָי·ו֙
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6924
כְּ·קֶ֔דֶם
jadis · comme
Nc-ms-a · Prep


,
5712
וַ·עֲדָת֖·וֹ
son · assemblée · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
6440
לְ·פָנַ֣·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3559
תִּכּ֑וֹן
sera affermie
VNi-3fs


,

/
6485
וּ·פָ֣קַדְתִּ֔י
je punirai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עַ֖ל
contre
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3905
לֹחֲצָֽי·ו
ses · oppresseurs
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ses
fils1121
seront1961
comme6924
jadis6924
,
et
son
assemblée5712
sera3559
affermie3559
devant 6440
moi
,
et
je
punirai6485
tous3605
ses
oppresseurs3905
.

Traduction révisée

Et ses fils seront comme jadis, et son assemblée sera affermie devant moi, et je punirai tous ses oppresseurs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale