3541
כֹּ֣ה ׀
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִי־
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
7725
שָׁב֙
je rétablirai
Vqr-ms-a
7622
שְׁבוּת֙
les captifs des
Nc-fs-c
168
אָהֳלֵ֣י
tentes de
Nc-mp-c
3290
יַֽעֲק֔וֹב
Jacob
Np
,
4908
וּ·מִשְׁכְּנֹתָ֖י·ו
– · de ses demeures · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
7355
אֲרַחֵ֑ם
j' aurai compassion
Vpi-1cs
;
/
1129
וְ·נִבְנְתָ֥ה
sera bâtie · et
VNq-3fs · Conj
5892
עִיר֙
la ville
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
8510
תִּלָּ֔·הּ
– · le monceau de ses ruines
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
759
וְ·אַרְמ֖וֹן
le palais · et
Nc-ms-a · Conj
5921
עַל־
à
Prep
4941
מִשְׁפָּט֥·וֹ
– · selon sa coutume
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3427
יֵשֵֽׁב
sera habité
Vqi-3ms
׃
.
Ainsi dit l’Éternel : Voici, je rétablirai les captifs des tentes de Jacob, et j’aurai compassion de ses demeures ; et la ville sera bâtie sur le monceau de ses ruines, et le palais sera habité comme il se doit.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby