3588
כִּי֩
Car
Conj
5927
אַעֲלֶ֨ה
je t' appliquerai
Vhi-1cs
724
אֲרֻכָ֥ה
un appareil
Nc-fs-a
לָ֛·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
4347
וּ·מִ·מַּכּוֹתַ֥יִ·ךְ
tes · plaies · de · et
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Prep · Conj
7495
אֶרְפָּאֵ֖·ךְ
– · je te guérirai
Sfxp-2fs · Vqi-1cs
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5080
נִדָּחָה֙
la Chassée
VNs-fs-a
7121
קָ֣רְאוּ
ils t' ont appelée
Vqp-3cp
:
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
6726
צִיּ֣וֹן
[c'est]
Np
,
1931
הִ֔יא
elle
Prp-3fs
1875
דֹּרֵ֖שׁ
que recherche
Vqr-ms-a
369
אֵ֥ין
personne
Prtn
לָֽ·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
׃
!
Car je t’appliquerai un pansement et je te guérirai de tes plaies, dit l’Éternel ; car ils t’ont appelée “la Chassée” : c’est Sion, que personne ne recherche !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée