Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 30. 16

16
3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
398
אֹכְלַ֨יִ·ךְ֙
– · ceux qui te dévorent
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
398
יֵאָכֵ֔לוּ
seront dévorés
VNi-3mp


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
6862
צָרַ֥יִ·ךְ
tes · ennemis
Sfxp-2fs · Nc-mp-c


,
3605
כֻּלָּ֖·ם
– · oui tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
7628
בַּ·שְּׁבִ֣י
captivité · en
Nc-bs-a · Prepd
3212
יֵלֵ֑כוּ
iront
Vqi-3mp


,

/
1961
וְ·הָי֤וּ
seront · et
Vqq-3cp · Conj
7601
שֹׁאסַ֨יִ·ךְ֙
– · ceux qui te dépouillent
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
4933
לִ·מְשִׁסָּ֔ה
dépouillés · –
Nc-fs-a · Prep


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
962
בֹּזְזַ֖יִ·ךְ
– · ceux qui te pillent
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
5414
אֶתֵּ֥ן
je les livrerai
Vqi-1cs
957
לָ·בַֽז
pillage · au
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
tous3605
ceux 398
qui
te 398
dévorent 398
seront398
dévorés398
,
et
tous3605
tes6862
ennemis6862
,
oui 3605
,
tous 3605
,
iront3212
en7628
captivité7628
,
et
ceux 7601
qui
te 7601
dépouillent 7601
seront1961
dépouillés 4933
,
et
tous3605
ceux 962
qui
te 962
pillent 962
je
les
livrerai5414
au957
pillage957
.

Traduction révisée

C’est pourquoi tous ceux qui te dévorent seront dévorés, et tous tes ennemis, oui, tous, iront en captivité, et ceux qui te dépouillent seront dépouillés, et tous ceux qui te pillent je les livrerai au pillage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale