3605
כָּל־
Tous
Nc-ms-c
157
מְאַהֲבַ֣יִ·ךְ
tes · amants
Sfxp-2fs · Vpr-mp-c
7911
שְׁכֵח֔וּ·ךְ
– · t' ont oubliée
Sfxp-2fs · Vqp-3cp
,
853
אוֹתָ֖·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
1875
יִדְרֹ֑שׁוּ
ils te recherchent
Vqi-3mp
;
/
3588
כִּי֩
car
Conj
4347
מַכַּ֨ת
d' une plaie
Nc-fs-c
341
אוֹיֵ֤ב
d' ennemi
Vqr-ms-a
5221
הִכִּיתִי·ךְ֙
– · je t' ai frappée
Sfxp-2fs · Vhp-1cs
,
4148
מוּסַ֣ר
d' une correction d' homme
Nc-ms-c
394
אַכְזָרִ֔י
cruel
Adja-ms-a
,
5921
עַ֚ל
à cause de
Prep
7230
רֹ֣ב
la grandeur de
Nc-bs-c
5771
עֲוֺנֵ֔·ךְ
ton · iniquité
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
:
6105
עָצְמ֖וּ
se sont renforcés
Vqp-3cp
2403
חַטֹּאתָֽיִ·ךְ
tes · péchés
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
׃
.
Tous tes amants t’ont oubliée, ils ne te recherchent pas ; car je t’ai frappée d’une plaie comme en inflige un ennemi, d’une correction comme en inflige un homme cruel, à cause de la grandeur de ton iniquité : tes péchés se sont renforcés.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée