559
וָ·אֹמַ֗ר
j' ai dit · Et
Vqw-1cs · Conj
:
310
אַחֲרֵ֨י
Après
Prep
6213
עֲשׂוֹתָ֧·הּ
– · qu' elle a fait
Sfxp-3fs · Vqc
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵ֛לֶּה
ces choses
Prd-xcp
,
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7725
תָּשׁ֖וּב
elle reviendra
Vqi-3fs
;
3808
וְ·לֹא־
n' pas · mais
Prtn · Conj
7725
שָׁ֑בָה
elle est revenue
Vqp-3fs
.
/
7200
qere(וַ·תֵּ֛רֶא)
l' a vu · Et
Vqw-3fs · Conj
7200
ketiv[ו·תראה]
– · –
Vqw-3fs · Conj
901
בָּגוֹדָ֥ה
la perfide
Adja-fs-a
269
אֲחוֹתָ֖·הּ
sa · soeur
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
,
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np
,
׃
.
Et j’ai dit : “Après qu’elle a fait toutes ces choses, elle reviendra à moi” ; mais elle n’est pas revenue. Et sa sœur, Juda la perfide, l’a vu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby