Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 3. 25

25
7901
נִשְׁכְּבָ֣ה
Nous nous coucherons
Vqh-1cp
1322
בְּ·בָשְׁתֵּ֗·נוּ
notre · honte · dans
Sfxp-1cp · Nc-fs-c · Prep


,
3680
וּֽ·תְכַסֵּ·נוּ֮
nous · couvre · et
Sfxp-1cp · Vpi-3fs · Conj
3639
כְּלִמָּתֵ·נוּ֒
notre · confusion
Sfxp-1cp · Nc-fs-c


;
3588
כִּי֩
car
Conj
3068
לַ·יהוָ֨ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
430
אֱלֹהֵ֜י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
2398
חָטָ֗אנוּ
nous avons péché
Vqp-1cp


,
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
nous
Prp-1cp
1
וַ·אֲבוֹתֵ֔י·נוּ
nos · pères · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Conj


,
5271
מִ·נְּעוּרֵ֖י·נוּ
notre · jeunesse · dès
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שָׁמַ֔עְנוּ
nous avons écouté
Vqp-1cp
6963
בְּ·ק֖וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהֹוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Nous
nous
coucherons7901
dans
notre1322
honte1322
,
et
notre3639
confusion3639
nous
couvre3680
;
car3588
nous
avons2398
péché2398
contre3068
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
,
nous587
et
nos1
pères1
,
dès
notre5271
jeunesse5271
et
jusqu'5704
à
ce
jour3117
,
et
nous
n'3808
avons8085
pas3808
écouté8085
la
voix6963
de
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
.
§

Traduction révisée

Nous nous coucherons dans notre honte, et notre confusion nous couvre ; car nous avons péché contre l’Éternel, notre Dieu, nous et nos pères, dès notre jeunesse et jusqu’à ce jour, et nous n’avons pas écouté la voix de l’Éternel, notre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale