7725
שׁ֚וּבוּ
Revenez
Vqv-2mp
,
1121
בָּנִ֣ים
fils
Nc-mp-a
7726
שׁוֹבָבִ֔ים
infidèles
Adja-mp-a
;
7495
אֶרְפָּ֖ה
je guérirai
Vqi-1cs
4878
מְשׁוּבֹֽתֵי·כֶ֑ם
vos · infidélités
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
.
/
2005
הִנְ·נוּ֙
Nous · voici
Sfxp-1cp · Prtj
,
857
אָתָ֣נוּ
nous venons
Vqp-1cp
לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
859
אַתָּ֖ה
tu es
Prp-2ms
3068
יְהֹוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
.
Revenez, fils infidèles ; je guérirai vos infidélités… Nous voici, nous venons à toi, car tu es l’Éternel, notre Dieu.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby