Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 3. 17

17
6256
בָּ·עֵ֣ת
ce temps · Dans
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֗יא
là · –
Prp-3fs · Prtd
7121
יִקְרְא֤וּ
on appellera
Vqi-3mp
3389
לִ·ירוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem · –
Np · Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


;
6960
וְ·נִקְוּ֨וּ
se rassembleront · et
VNq-3cp · Conj
413
אֵלֶ֧י·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep
3605
כָֽל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֛ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd


,
8034
לְ·שֵׁ֥ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
3389
לִ·ירוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep


;

/
3808
וְ·לֹא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3212
יֵלְכ֣וּ
elles marcheront
Vqi-3mp
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
310
אַחֲרֵ֕י
suivant
Prep
8307
שְׁרִר֖וּת
le penchant obstiné de
Nc-fs-c
3820
לִבָּ֥·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
7451
הָ·רָֽע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Dans
ce6256
temps6256
-
1931
on7121
appellera7121
Jérusalem 3389
le
trône3678
de
l'
Éternel3068
;
et
toutes3605
les
nations1471
se6960
rassembleront6960
vers413
elle
,
au
nom8034
de
l'
Éternel3068
,
à
Jérusalem3389
;
et
elles3212
ne3808
marcheront3212
plus3808
suivant310
le
penchant8307
obstiné8307
de
leur
mauvais7451
coeur3820
.

Traduction révisée

Dans ce temps-là on appellera Jérusalem le trône de l’Éternel ; et toutes les nations se rassembleront vers elle, au nom de l’Éternel, à Jérusalem ; et elles ne marcheront plus suivant le penchant obstiné de leur mauvais cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale