Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 3. 13

13
389
אַ֚ךְ
Seulement
Prta


,
3045
דְּעִ֣י
reconnais
Vqv-2fs
5771
עֲוֺנֵ֔·ךְ
ton · iniquité
Sfxp-2fs · Nc-bs-c


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
3068
בַּ·יהוָ֥ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
430
אֱלֹהַ֖יִ·ךְ
ton · Dieu
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
6586
פָּשָׁ֑עַתְּ
tu t' es rebellée
Vqp-2fs


,

/
6340
וַ·תְּפַזְּרִ֨י
tu as tourné çà et là · et
Vpw-2fs · Conj
853
אֶת־

Prto
1870
דְּרָכַ֜יִ·ךְ
tes · chemins
Sfxp-2fs · Nc-bp-c
2114
לַ·זָּרִ֗ים
les étrangers · vers
Adja-mp-a · Prepd
8478
תַּ֚חַת
sous
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6086
עֵ֣ץ
arbre
Nc-ms-a
7488
רַעֲנָ֔ן
vert
Adja-ms-a


;
6963
וּ·בְ·קוֹלִ֥·י
– · ma voix · – · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
8085
שְׁמַעְתֶּ֖ם
vous avez écouté
Vqp-2mp


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהֹוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Seulement389
,
reconnais3045
ton5771
iniquité5771
,
car3588
tu
t'6586
es6586
rebellée6586
contre3068
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
et
tu
as6340
tourné6340
çà6340
et
6340
tes1870
chemins1870
vers2114
les
étrangers2114
sous8478
tout3605
arbre6086
vert7488
;
et
vous
n'3808
avez8085
pas3808
écouté8085
ma 6963
voix 6963
,
dit5002
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Seulement, reconnais ton iniquité, car tu t’es rebellée contre l’Éternel, ton Dieu, et tu as tourné çà et là tes chemins vers les étrangers sous tout arbre vert ; et vous n’avez pas écouté ma voix, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale