389
אַךְ־
Toutefois
Prta
,
8085
שְׁמַֽע־
écoute
Vqv-2ms
,
4994
נָא֙
je te prie
Prte
,
1697
הַ·דָּבָ֣ר
parole · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
1696
דֹּבֵ֣ר
je prononce
Vqr-ms-a
241
בְּ·אָזְנֶ֑י·ךָ
tes · oreilles · à
Sfxp-2ms · Nc-fd-c · Prep
/
241
וּ·בְ·אָזְנֵ֖י
oreilles de · aux · et
Nc-fd-c · Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
:
Toutefois, écoute, je te prie, cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby