559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֣ה
Jérémie
Np
5030
הַ·נָּבִ֔יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
:
543
אָמֵ֕ן
Amen
Adv
!
3651
כֵּ֖ן
Qu' ainsi
Prtm
6213
יַעֲשֶׂ֣ה
fasse
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
!
/
6965
יָקֵ֤ם
Que confirme
Vhj-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבָרֶ֔י·ךָ
tes · paroles
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5012
נִבֵּ֗אתָ
tu as prophétisées
VNp-2ms
,
7725
לְ·הָשִׁ֞יב
faire revenir · pour
Vhc · Prep
3627
כְּלֵ֤י
les ustensiles de
Nc-mp-c
1004
בֵית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1473
הַ·גּוֹלָ֔ה
captifs · les
Nc-fs-a · Prtd
894
מִ·בָּבֶ֖ל
Babylone · de
Np · Prep
413
אֶל־
en
Prep
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
!
Et Jérémie le prophète dit : Amen ! Qu’ainsi fasse l’Éternel ! Que l’Éternel confirme tes paroles, que tu as prophétisées, pour faire revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l’Éternel et tous les captifs !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée