853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3204
יְכָנְיָ֣ה
Jéconias
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3079
יְהוֹיָקִ֣ים
Jehoïakim
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְ֠הוּדָה
Juda
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1546
גָּל֨וּת
les transportés de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np
935
הַ·בָּאִ֣ים
sont allés · qui
Vqr-mp-a · Prtd
894
בָּבֶ֗לָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np
,
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
7725
מֵשִׁ֛יב
je les ramènerai
Vhr-ms-a
413
אֶל־
dans
Prep
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7665
אֶשְׁבֹּ֔ר
je briserai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
5923
עֹ֖ל
le joug
Nc-ms-c
4428
מֶ֥לֶךְ
du roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶֽל
Babylone
Np
׃
.
et Jéconias, fils de Jehoïakim, roi de Juda, et tous les déportés de Juda qui sont allés à Babylone, je les ramènerai dans ce lieu, dit l’Éternel ; car je briserai le joug du roi de Babylone.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée