5750
בְּ·ע֣וֹד ׀
Encore · Dans
Adv · Prep
8141
שְׁנָתַ֣יִם
deux années
Nc-fd-a
,
3117
יָמִ֗ים
des jours
Nc-mp-a
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs
7725
מֵשִׁיב֙
je ferai revenir
Vhr-ms-a
413
אֶל־
en
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
אֶֽת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כְּלֵ֖י
les ustensiles de
Nc-mp-c
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
/
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3947
לָקַ֜ח
a pris
Vqp-3ms
5019
נְבוּכַדנֶאצַּ֤ר
Nebucadnetsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
,
4480
מִן־
de
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
935
וַ·יְבִיאֵ֖·ם
– · a transportés · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
894
בָּבֶֽל
à Babylone
Np
׃
;
Encore deux années, et je ferai revenir en ce lieu tous les ustensiles de la maison de l’Éternel que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris de ce lieu et a transportés à Babylone ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby