3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַר֩
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
:
5923
עֹ֣ל
un joug de
Nc-ms-c
1270
בַּרְזֶ֡ל
fer
Nc-ms-a
5414
נָתַ֜תִּי
J' ai mis
Vqp-1cs
5921
עַל־
sur
Prep
6677
צַוַּ֣אר ׀
le cou de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֗לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
5647
לַ·עֲבֹ֛ד
qu' elles servent · afin
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5019
נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר
Nebucadnetsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
;
5647
וַ·עֲבָדֻ֑·הוּ
– · elles le serviront · et
Sfxp-3ms · Vqq-3cp · Conj
;
/
1571
וְ·גַ֛ם
aussi · et
Prta · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2416
חַיַּ֥ת
les bêtes des
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
5414
נָתַ֥תִּי
je ai donné
Vqp-1cs
לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : J’ai mis un joug de fer sur le cou de toutes ces nations, afin qu’elles servent Nebucadnetsar, roi de Babylone ; et elles le serviront ; et je lui ai aussi donné les bêtes des champs.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby