Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 28. 14

14
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַר֩
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
5923
עֹ֣ל
un joug de
Nc-ms-c
1270
בַּרְזֶ֡ל
fer
Nc-ms-a
5414
נָתַ֜תִּי
J' ai mis
Vqp-1cs
5921
עַל־
sur
Prep
6677
צַוַּ֣אר ׀
le cou de
Nc-ms-c
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֗לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
5647
לַ·עֲבֹ֛ד
qu' elles servent · afin
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
5019
נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר
Nebucadnetsar
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np


;
5647
וַ·עֲבָדֻ֑·הוּ
– · elles le serviront · et
Sfxp-3ms · Vqq-3cp · Conj


;

/
1571
וְ·גַ֛ם
aussi · et
Prta · Conj
853
אֶת־

Prto
2416
חַיַּ֥ת
les bêtes des
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
5414
נָתַ֥תִּי
je ai donné
Vqp-1cs

לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
des
armées6635
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
:
J'5414
ai5414
mis5414
un
joug5923
de
fer1270
sur5921
le
cou6677
de
toutes3605
ces
nations1471
,
afin5647
qu'
elles5647
servent5647
Nebucadnetsar5019
,
roi4428
de
Babylone894
;
et
elles 5647
le
serviront 5647
;
et
je
lui
ai5414
aussi1571
donné5414
les
bêtes2416
des
champs7704
.
§

Traduction révisée

Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : J’ai mis un joug de fer sur le cou de toutes ces nations, afin qu’elles servent Nebucadnetsar, roi de Babylone ; et elles le serviront ; et je lui ai aussi donné les bêtes des champs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale