859
וְ֠·אַתֶּם
vous · Et
Prp-2mp · Conj
,
408
אַל־
n' pas
Prtn
8085
תִּשְׁמְע֨וּ
écoutez
Vqj-2mp
413
אֶל־
vers
Prep
5030
נְבִיאֵי·כֶ֜ם
vos · prophètes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
7080
קֹֽסְמֵי·כֶ֗ם
vos · devins
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
,
413
וְ·אֶל֙
vers · et
Prep · Conj
2472
חֲלֹמֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · songeurs
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
6049
עֹֽנְנֵי·כֶ֖ם
vos · pronostiqueurs
Sfxp-2mp · Vmr-mp-c
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
3786
כַּשָּׁפֵי·כֶ֑ם
vos · magiciens
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1992
הֵ֞ם
eux
Prp-3mp
559
אֹמְרִ֤ים
parlent
Vqr-mp-a
413
אֲלֵי·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
5647
תַעַבְד֖וּ
Vous servirez
Vqi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶֽל
Babylone
Np
׃
.
Et vous, n’écoutez pas vos prophètes, et vos devins, et vos songeurs, et vos chercheurs de présages, et vos magiciens, qui vous parlent, disant : “Vous ne servirez pas le roi de Babylone.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée