1961
וְ·הָיָ֨ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
1471
הַ·גּ֜וֹי
la nation · que
Nc-ms-a · Prtd
4467
וְ·הַ·מַּמְלָכָ֗ה
royaume · le · ou
Nc-fs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5647
יַעַבְד֤וּ
le servira
Vqi-3mp
,
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
,
853
אֶת־
–
Prto
5019
נְבוּכַדְנֶאצַּ֣ר
Nebucadnetsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
5414
יִתֵּן֙
aura mis
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
6677
צַוָּאר֔·וֹ
son · cou
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5923
בְּ·עֹ֖ל
le joug du · sous
Nc-ms-c · Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֑ל
Babylone
Np
,
/
2719
בַּ·חֶרֶב֩
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
7458
וּ·בָ·רָעָ֨ב
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1698
וּ·בַ·דֶּ֜בֶר
la peste · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
6485
אֶפְקֹ֨ד
je visiterai
Vqi-1cs
5921
עַל־
contre
Prep
1471
הַ·גּ֤וֹי
nation · cette
Nc-ms-a · Prtd
,
1931
הַ·הוּא֙
celle-là · –
Prp-3ms · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
8552
תֻּמִּ֥·י
– · je les aie consumés
Sfxp-1cs · Vqc
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
בְּ·יָדֽ·וֹ
sa · main · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
Et il arrivera que la nation ou le royaume qui ne le servira pas, lui, Nebucadnetsar, roi de Babylone, et qui n’aura pas mis son cou sous le joug du roi de Babylone, je visiterai cette nation, dit l’Éternel, par l’épée, et par la famine, et par la peste, jusqu’à ce que je les aie consumés par sa main.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée