Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 27. 7

7
5647
וְ·עָבְד֤וּ
le serviront · Et
Vqq-3cp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
בְּנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
1121
בְּנ֑·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
5704
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
935
בֹּא־
ce que vienne
Vqc
6256
עֵ֤ת
le temps de
Nc-bs-c
776
אַרְצ·וֹ֙
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
1571
גַּם־
aussi
Prta


,
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms
5647
וְ·עָ֤בְדוּ
l' asservissent · et
Vqq-3cp · Conj

ב·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
1471
גּוֹיִ֣ם
[aux]
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
plusieurs
Adja-mp-a
4428
וּ·מְלָכִ֖ים
[des] · et
Nc-mp-a · Conj
1419
גְּדֹלִֽים
grands
Adja-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toutes3605
les
nations1471
le
serviront5647
,
lui 853
,
et853
son
fils1121
et853
le
fils1121
de
son
fils1121
,
jusqu'5704
à
ce935
que
vienne935
le
temps6256
de
son
pays776
aussi1571
,
et
que
plusieurs7227
nations1471
et
de
grands1419
rois4428
l'
asservissent5647
.

Traduction révisée

Et toutes les nations le serviront, lui, et son fils et le fils de son fils, jusqu’à ce que vienne le temps de son pays aussi, et que plusieurs nations et de grands rois l’asservissent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale