Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 27. 20

20
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
3947
לְקָחָ֗·ם
– · a pris
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
5019
נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙
Nebucadnetsar
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np


,
1540
בַּ֠·גְלוֹת·וֹ
– · quand il transporta · –
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
853
אֶת־
à
Prto
3204
יְכָונְיָ֨ה
Jéconias
Np
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3079
יְהוֹיָקִ֧ים
Jehoïakim
Np
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np
3389
מִ·ירֽוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · de
Np · Prep
894
בָּבֶ֑לָ·ה
– · Babylone
Sfxd · Np


,

/
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2715
חֹרֵ֥י
les nobles de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
3389
וִ·ירוּשָׁלִָֽם
de Jérusalem · et
Np · Conj


;

׃
--

Traduction J.N. Darby

que834
n'3808
a 3947
pas3808
pris 3947
Nebucadnetsar5019
,
roi4428
de
Babylone894
,
quand 1540
il
transporta 1540
de
Jérusalem3389
à853
Babylone 894
Jéconias3204
,
fils1121
de
Jehoïakim3079
,
roi4428
de
Juda3063
,
et853
tous3605
les
nobles2715
de
Juda3063
et
de
Jérusalem3389
;
--

Traduction révisée

que n’a pas pris Nebucadnetsar, roi de Babylone, quand il déporta de Jérusalem à Babylone Jéconias, fils de Jehoïakim, roi de Juda, et tous les nobles de Juda et de Jérusalem ; –
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale