3588
כִּ֣י
Car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7971
שְׁלַחְתִּי·ם֙
– · je les ai envoyés
Sfxp-3mp · Vqp-1cs
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1992
וְ·הֵ֛ם
eux · et
Prp-3mp · Conj
5012
נִבְּאִ֥ים
ils prophétisent
VNr-mp-a
8034
בִּ·שְׁמִ֖·י
mon · nom · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
8267
לַ·שָּׁ֑קֶר
mensonge · le
Nc-ms-a · Prepd
,
/
4616
לְמַ֨עַן
afin que
Prep
5080
הַדִּיחִ֤·י
– · je jette dehors
Sfxp-1cs · Vhc
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
6
וַ·אֲבַדְתֶּ֔ם
que vous périssiez · et
Vqq-2mp · Conj
,
859
אַתֶּ֕ם
vous
Prp-2mp
5030
וְ·הַ·נְּבִאִ֖ים
prophètes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
5012
הַֽ·נִּבְּאִ֥ים
prophétisent · qui
VNr-mp-a · Prtd
לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
Car je ne les ai pas envoyés, dit l’Éternel, et ils prophétisent le mensonge en mon nom, afin que je vous jette dehors et que vous périssiez, vous et les prophètes qui vous prophétisent.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée