408
וְ·אַֽל־
n' pas · Et
Prtn · Conj
8085
תִּשְׁמְע֞וּ
écoutez
Vqj-2mp
413
אֶל־
–
Prep
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles des
Nc-mp-c
5030
הַ·נְּבִאִ֗ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
559
הָ·אֹמְרִ֤ים
vous parlent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
,
413
אֲלֵי·כֶם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5647
תַעַבְד֖וּ
Vous servirez
Vqi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
4428
מֶ֣לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֑ל
Babylone
Np
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
8267
שֶׁ֔קֶר
le mensonge
Nc-ms-a
1992
הֵ֖ם
eux
Prp-3mp
5012
נִבְּאִ֥ים
ils prophétisent
VNr-mp-a
לָ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
Et n’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous parlent, disant : “Vous ne servirez pas le roi de Babylone” ; car ils vous prophétisent le mensonge.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby