1471
וְ·הַ·גּ֗וֹי
nation · la · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
935
יָבִ֧יא
mettra
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
6677
צַוָּאר֛·וֹ
son · cou
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5923
בְּ·עֹ֥ל
le joug du · sous
Nc-ms-c · Prep
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
5647
וַֽ·עֲבָד֑·וֹ
– · le servira · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
,
/
3240
וְ·הִנַּחְתִּ֤י·ו
– · je la laisserai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
127
אַדְמָת·וֹ֙
sa · terre
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5647
וַֽ·עֲבָדָ֖·הּ
– · elle la labourera · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj
3427
וְ·יָ֥שַׁב
y demeurera · et
Vqq-3ms · Conj
בָּֽ·הּ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
Et la nation qui mettra son cou sous le joug du roi de Babylone et le servira, je la laisserai dans sa terre, dit l’Éternel, et elle la labourera et y demeurera.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby