Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 26. 9

9
4069
מַדּוּעַ֩
Pourquoi
Prti
5012
נִבֵּ֨יתָ
prophétises - tu
VNp-2ms
8034
בְ·שֵׁם־
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7887
כְּ·שִׁלוֹ֙
Silo · comme
Np · Prep
1961
יִֽהְיֶה֙
sera
Vqi-3ms
1004
הַ·בַּ֣יִת
maison · Cette
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
5892
וְ·הָ·עִ֥יר
ville · cette · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
2063
הַ·זֹּ֛את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
2717
תֶּחֱרַ֖ב
sera désolée
Vqi-3fs


,
369
מֵ·אֵ֣ין
n' pas · de sorte
Prtn · Prep
3427
יוֹשֵׁ֑ב
qu' il y aura d' habitant
Vqr-ms-a


?

/
6950
וַ·יִּקָּהֵ֧ל
s' assembla · Et
VNw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶֽל־
contre
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
1004
בְּ·בֵ֥ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pourquoi4069
prophétises5012
-5012
tu
au8034
nom8034
de
l'
Éternel3068
,
disant559
:
Cette
maison1004
sera1961
comme7887
Silo7887
,
et
cette
ville5892
sera2717
désolée2717
,
de
sorte369
qu'
il
n'369
y
aura3427
pas369
d'
habitant3427
?
Et
tout3605
le
peuple5971
s'6950
assembla6950
contre413
Jérémie3414
dans
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Pourquoi prophétises-tu au nom de l’Éternel, disant : “Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera en ruine, de sorte qu’il n’y aura pas d’habitant” ? Et tout le peuple s’assembla contre Jérémie dans la maison de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale