Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 26. 6

6
5414
וְ·נָתַתִּ֛י
je rendrai · Alors
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1004
הַ·בַּ֥יִת
maison · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
7887
כְּ·שִׁלֹ֑ה
Silo · comme
Np · Prep


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5892
הָ·עִ֤יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
qere(הַ·זֹּאת֙)
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
2063
ketiv[ה·זאתה]
– · –
Prd-xfs · Prtd
5414
אֶתֵּ֣ן
je livrerai
Vqi-1cs
7045
לִ·קְלָלָ֔ה
être une malédiction · pour
Nc-fs-a · Prep
3605
לְ·כֹ֖ל
toutes · à
Nc-ms-c · Prep
1471
גּוֹיֵ֥י
les nations de
Nc-mp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

je
rendrai5414
cette
maison1004
comme7887
Silo7887
,
et853
je
livrerai5414
cette
ville5892
pour
être7045
une
malédiction7045
à
toutes3605
les
nations1471
de
la
terre776
.
§

Traduction révisée

je rendrai cette maison comme Silo, et je livrerai cette ville pour être une malédiction à toutes les nations de la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale