Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 26. 22

22
7971
וַ·יִּשְׁלַ֞ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֧לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3079
יְהוֹיָקִ֛ים
Jehoïakim
Np
376
אֲנָשִׁ֖ים
des hommes
Nc-mp-a
4714
מִצְרָ֑יִם
en Égypte
Np


,

/
853
אֵ֣ת

Prto
494
אֶלְנָתָ֧ן
Elnathan
Np


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5907
עַכְבּ֛וֹר
Acbor
Np


,
376
וַ·אֲנָשִׁ֥ים
des hommes · et
Nc-mp-a · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
413
אֶל־
en
Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
Jehoïakim3079
envoya7971
des
hommes376
en4714
Égypte4714
,
Elnathan494
,
fils1121
d'
Acbor5907
,
et
des
hommes376
avec854
lui854
,
en413
Égypte4714
;

Traduction révisée

Et le roi Jehoïakim envoya des hommes en Égypte, Elnathan, fils d’Acbor, et des hommes avec lui, en Égypte ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale