8085
וַ·יִּשְׁמַ֣ע
entendirent · et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ־
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3079
יְ֠הוֹיָקִים
Jehoïakim
Np
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1368
גִּבּוֹרָ֤י·ו
ses · hommes forts
Sfxp-3ms · Adja-mp-c
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
8269
הַ·שָּׂרִים֙
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבָרָ֔י·ו
ses · paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
1245
וַ·יְבַקֵּ֥שׁ
chercha · et
Vpw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
4191
הֲמִית֑·וֹ
– · à le faire mourir
Sfxp-3ms · Vhc
;
/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
l' apprit · mais
Vqw-3ms · Conj
223
אוּרִיָּ֨הוּ֙
Urie
Np
,
3372
וַ·יִּרָ֔א
eut peur · et
Vqw-3ms · Conj
,
1272
וַ·יִּבְרַ֖ח
s' enfuit · et
Vqw-3ms · Conj
,
935
וַ·יָּבֹ֥א
alla · et
Vqw-3ms · Conj
4714
מִצְרָֽיִם
en Égypte
Np
׃
.
et le roi Jehoïakim, et tous ses hommes forts et tous les princes, entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir ; mais Urie l’apprit, et eut peur, et s’enfuit, et alla en Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée