Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 26. 20

20
1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
376
אִ֗ישׁ
un homme
Nc-ms-a
1961
הָיָ֤ה
Il y avait
Vqp-3ms
5012
מִתְנַבֵּא֙
qui prophétisait
Vtr-ms-a
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
223
אֽוּרִיָּ֨הוּ֙
Urie
Np


,
1121
בֶּֽן־
fils de
Nc-ms-c
8098
שְׁמַעְיָ֔הוּ
Shemahia
Np


,
7157
מִ·קִּרְיַ֖ת
Kiriath · de
Np · Prep
7157
הַיְּעָרִ֑ים
Jéarim
Np


;

/
5012
וַ·יִּנָּבֵ֞א
il prophétisait · et
VNw-3ms · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
5892
הָ·עִ֤יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd


,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3605
כְּ·כֹ֖ל
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles de
Nc-mp-c
3414
יִרְמְיָֽהוּ
Jérémie
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Il
y
avait1961
aussi1571
un
homme376
qui
prophétisait5012
au
nom8034
de
l'
Éternel3068
,
Urie223
,
fils1121
de
Shemahia8098
,
de
Kiriath7157
-
Jéarim7157
;
et
il
prophétisait5012
contre5921
cette
ville5892
et
contre5921
ce
pays776
,
selon3605
toutes3605
les
paroles1697
de
Jérémie3414
;

Traduction révisée

Il y avait aussi un homme qui prophétisait au nom de l’Éternel, Urie, fils de Shemahia, de Kiriath-Jéarim ; et il prophétisait contre cette ville et contre ce pays, selon toutes les paroles de Jérémie ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale