6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3190
הֵיטִ֤יבוּ
amendez
Vhv-2mp
1870
דַרְכֵי·כֶם֙
vos · voies
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
4611
וּ·מַ֣עַלְלֵי·כֶ֔ם
vos · actions · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
,
8085
וְ·שִׁמְע֕וּ
écoutez · et
Vqv-2mp · Conj
6963
בְּ·ק֖וֹל
la voix de · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
5162
וְ·יִנָּחֵ֣ם
se repentira · et
VNi-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
du
Prep
7451
הָ֣·רָעָ֔ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֖ר
il a prononcé
Vpp-3ms
5921
עֲלֵי·כֶֽם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
Et maintenant, amendez vos voies et vos actions, et écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée