859
וְ·אַתָּה֙
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
5012
תִּנָּבֵ֣א
prophétise - leur
VNi-2ms
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3068
יְהוָ֞ה
L' Éternel
Np
4791
מִ·מָּר֤וֹם
en haut · d'
Nc-ms-a · Prep
7580
יִשְׁאָג֙
rugira
Vqi-3ms
,
4583
וּ·מִ·מְּע֤וֹן
sa demeure · de · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
6944
קָדְשׁ·וֹ֙
– · sainte
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5414
יִתֵּ֣ן
il fera entendre
Vqi-3ms
6963
קוֹל֔·וֹ
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
7580
שָׁאֹ֤ג
il rugira
Vqa
,
7580
יִשְׁאַג֙
il rugira
Vqi-3ms
5921
עַל־
contre
Prep
5116
נָוֵ֔·הוּ
son · habitation
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
1959
הֵידָד֙
il poussera un cri
Nc-ms-a
1869
כְּ·דֹרְכִ֣ים
ceux qui foulent · comme
Vqr-mp-a · Prep
6030
יַֽעֲנֶ֔ה
au pressoir
Vqi-3ms
413
אֶ֥ל
contre
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
יֹשְׁבֵ֖י
les habitants de
Vqr-mp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
׃
.
Et toi, prophétise-leur toutes ces paroles, et dis-leur : L’Éternel rugira d’en haut, et de sa demeure sainte il fera entendre sa voix ; il rugira, il rugira contre son habitation, il poussera un cri contre tous les habitants de la terre, comme ceux qui foulent au pressoir.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée