Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 25. 15

15
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹה֩
ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
m' a dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֤י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3947
קַ֠ח
Prends
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
3563
כּ֨וֹס
la coupe du
Nc-fs-c
3196
הַ·יַּ֧יִן
vin de · le
Nc-ms-a · Prtd
2534
הַ·חֵמָ֛ה
fureur · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3027
מִ·יָּדִ֑·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep


,

/
8248
וְ·הִשְׁקִיתָ֤ה
tu en feras boire · et
Vhq-2ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
elle · –
Sfxp-3ms · Prto
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
à toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
auxquelles
Prtr
595
אָנֹכִ֛י
je
Prp-1cs
7971
שֹׁלֵ֥חַ
t' envoie
Vqr-ms-a
853
אוֹתְ·ךָ֖
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
413
אֲלֵי·הֶֽם
elles · vers
Sfxp-3mp · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Car3588
ainsi3541
m'559
a559
dit559
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
:
Prends3947
de
ma
main3027
la
coupe3563
du
vin3196
de
cette
fureur2534
,
et
tu
en8248
feras8248
boire8248
à
toutes3605
les
nations1471
auxquelles834
je595
t'7971
envoie7971
;

Traduction révisée

Car ainsi m’a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main la coupe du vin de cette fureur, et tu en feras boire à toutes les nations auxquelles je t’envoie ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale