Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 25. 11

11
1961
וְ·הָֽיְתָה֙
sera · Et
Vqq-3fs · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
2723
לְ·חָרְבָּ֖ה
désert · un
Nc-fs-a · Prep


,
8047
לְ·שַׁמָּ֑ה
désolation · une
Nc-fs-a · Prep


;

/
5647
וְ·עָ֨בְד֜וּ
serviront · et
Vqq-3cp · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֥ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֛לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
853
אֶת־

Prto
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tout3605
ce
pays776
sera1961
un
désert2723
,
une
désolation8047
;
et
ces
nations1471
serviront5647
le
roi4428
de
Babylone894
soixante7657
-7657
dix7657
ans8141
.
§

Traduction révisée

Et tout ce pays sera un désert, une désolation ; et ces nations serviront le roi de Babylone 70 ans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale