Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 24. 8

8
8384
וְ·כַ·תְּאֵנִים֙
les figues · comme · Et
Nc-fp-a · Prepd · Conj
7451
הָֽ·רָע֔וֹת
mauvaises · les
Adja-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu' on
Prtr
3808
לֹא־
ne peut
Prtn
398
תֵאָכַ֖לְנָה
manger
VNi-3fp


,
7455
מֵ·רֹ֑עַ
elles sont mauvaises · tant
Nc-ms-a · Prep


.

/
3588
כִּי־
oui
Conj


,
3541
כֹ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
3651
כֵּ֣ן
tels
Prtm
5414
אֶ֠תֵּן
je rendrai
Vqi-1cs
853
אֶת־

Prto
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ
Sédécias
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֤ה
Juda
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8269
שָׂרָי·ו֙
ses · princes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
853
וְ·אֵ֣ת ׀
– · et
Prto · Conj
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste de
Nc-fs-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np


,
7604
הַ·נִּשְׁאָרִים֙
qui sont de reste · –
VNr-mp-a · Prtd
776
בָּ·אָ֣רֶץ
ce pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3427
וְ·הַ·יֹּשְׁבִ֖ים
ceux qui habitent · – · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
comme8384
les
figues8384
mauvaises7451
qu'
on834
ne3808
peut3808
manger398
,
tant7455
elles7455
sont7455
mauvaises7455
,
.
.
.
oui3588
,
ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
,
tels3651
je
rendrai5414
Sédécias6667
,
le
roi4428
de
Juda3063
,
et853
ses
princes8269
,
et853
le
reste7611
de
Jérusalem3389
,
qui
sont 7604
de
reste 7604
dans
ce776
pays776
,
et
ceux 3427
qui
habitent 3427
dans
le
pays776
d'
Égypte4714
;

Traduction révisée

Et comme les figues mauvaises qu’on ne peut manger, tant elles sont mauvaises,… oui, ainsi dit l’Éternel, tels je rendrai Sédécias, le roi de Juda, et ses princes, et le reste de Jérusalem, qui sont restés dans ce pays, et ceux qui habitent dans le pays d’Égypte ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale